AR BLOUKED
Nous connaissons l'ouvrage de Youenn Coïc, édité dans les années 70 : Les Ploucs. Voici la traduction bretonne de ce roman, dédié à la paysannerie bretonne, à la Bretagne profonde, qui sait renaître de ses cendres, contre vents et marées.
Détails :
Éditeur : | Mouladuriou Hor Yezh | Auteur / artiste(s) : | Youenn Coic |
---|
Ereg a gare ar vro-se. D'e soñj e kare anehzi gwelloc'h ha kreñvoc'h eget an dud bet ganet enni. Eñ, ne oa ket genidik eus ar vro. Deuet e oa eus un tu bennak all. Ne oa ket bet diaes dezhañ feurmiñ un atant digant Pennkaol. Ar maezioù a oa troet da zidudañ. Abaoe ur pennad ez ae kuit ar baotred, dreist-holl ar re yaouankañ. Ne 'z ae ket mat an traoù.
Tiegezh Pennkaol a ya da fall ivez. E dad a oa un aotrou pinvidik ha galloudus : politikerezh en doa graet. E dad-kozh a oa bet ur wech betek Roma.
Pennkaol a yae war ziskar, a c'hellfed lavarout.